ATTENTION : Les archives du Journal du Barreau vous sont présentées telles qu'elles ont été déposées sur le Web au moment de leur publication. Il est donc possible que certains liens soient non fonctionnels et que certains renseignements soient périmés.

Pour toute question ou commentaire concernant le Journal, communiquez avec journaldubarreau@barreau.qc.ca

Visitez la page officielle du Journal du Barreau sur le site Web du Barreau du Québec.

 

L'huis clos et ses secrets

Isabelle Huard*

Comparaître à « huis clos » signifie que le public n'est pas admis à un procès. La tenue de « huis clos » signifie portes closes, d'un vieux mot français qu'on trouve encore dans « huisserie » (mot technique de menuisier) ou dans « huissier » (celui qui, au départ, garde la porte).

Les origines de l'expression

« Huis » vient de l'ancien français signifiant « porte ». Du latin ostium, le premier sens du terme d' « huis » renvoyait à la porte extérieure d'une maison. On disait alors « ouvrir ou clore l'huis ».

D'un point de vue substantif et au masculin, le « huis clos » est le jugement d'une affaire hors de la présence du public. On dira alors « demander ou obtenir le huis clos » (dans cet emploi du mot, l'h est aspiré).

Une utilisation juridique

Le « huis clos », qui fait exception au principe moderne de la publicité des débats , ne peut être ordonné que lorsque des débats publics seraient dangereux du point de vue du scandale, de l'ordre ou des bonnes mœurs. Il est prononcé par un jugement ou un arrêt rendu en audience publique par la juridiction devant laquelle les débats sont en cours.

On l'utilise en droit pénal pour signifier que le public est exclu de la salle d'audience. En procédure civile on emploie l'expression de « Chambre du Conseil ».

Une expression maintenant répandue

La pièce de Sartre qui porte ce titre a contribué à répandre l'expression en dehors du contexte judiciaire, et c'est ainsi que l'on parlera aussi bien de « huis clos dramatique ou étouffant » à propos de Qui a peur de Virginia Woolf?.

Cette image des portes closes a pour écho de nombreuses autres expressions qui évoquent au contraire une ouverture plus ou moins grande (par exemple « porte étroite », « entrouvrir la porte », « la porte ouverte à... », « journée portes ouvertes », etc.).

En langage ordinaire, on emploie aujourd'hui « huis clos » pour signifier « en petit comité » ou « en secret ».

Sources: Larousse du XXe siècle, site Internet de Parler au quotidien (Centre national de documentation pédagogique), citationsdumonde.com.

* Détentrice d'une maîtrise en Études littéraires de l'UQAM, Isabelle Huard enseigne au Collège de Sherbrooke.

 

 
 

Retour au haut de la page

© Barreau du Québec 1996-2012